What’s New With MEMO SAUCEDA Spring 2021 is part of a series in which MVO: The Voice-Over Guys checks-in with one of our male voiceover talents to learn more about a recent media project he has voiced. Here’s what Memo shared with us.
1. You mentioned a really cool voiceover project in your recent MVO: The Voiceover Guys update. Can you talk about who the project was for and where it was heard or seen?
It was for Zoo Digital, which is an online dubbing platform. On the screen you have the picture and also the lines that you have to say. They even change color when it’s your time to talk, although coming from the other way of dubbing I still use the method of learning the first words, look at the screen and start talking when your character starts talking, and then you can look at the text.
2. What made the media production’s content interesting from your perspective?
When I started working in dubbing in Mexico you had a TV in front of you and a stand for the script and a Microphone. You would also record with fellow actors. To be able to do it online it’s a quantum leap from where we were. The only thing I miss is having another actor beside you to “feel” the scene.
3. As the voice talent in the media project, were there any technical or performance challenges during this voiceover recording session?
The 1st connection is always a little tricky. You have to perform several tests to check your mic, your level and also the reverberation in your space. And once you are done there are several ways to set up your screen, so you have to try them all to see which one is better for you. Another aspect that I had to be careful with was my movements. With commercials this is seldom a problem, but with dubbing sometimes you move a lot if there is a lot of action in a scene, so you have to check that your headphone cable or your glasses are not making any unwanted sounds.
4. Is there anything else you would like us to know about this voiceover project?
I love dubbing, and the director of the project was very detail oriented, so everything on the Spanish version is as good as the original Italian version, if you want to hear Geppetto in Spanish look for it when it comes out. And if you are a VO talent, now you have the possibility of working in dubbing projects from home, how cool is that?
ABOUT MEMO SAUCEDA
Memo Sauceda started acting in theater when he began college more than 30 years ago in Monterrey, México; and although he graduated in business & computer science, he decided to pursue his acting career. He studied at the Drama Studio London, and went back to Mexico to do theater, dubbing (lending his voice in Spanish to Mel Gibson, Kevin Costner, and John Travolta among others), voiceovers, soaps, industrials, and as an anchor in TV shows. In 1997, the network Telemundo brought him to Miami to host Edición Especial, Mira que TVO and Ay Caramba, and he won 3 Emmys while with them. Today, Memo is one of the most respected and trustworthy talents in the Hispanic market, and he is always happy to help his fellow performers.